Hello Uncle Foreigner

Feb 2, 2015

Make room for banh mi

We’re going to Vietnam!

To Vietnam

In Mandarin, the words for Vietnam the country and Yunnan the province sound very similar, resulting in some confusion when talking to our students and friends about our winter break plans. “No, it’s in a different country. To the south.” (If they say something about “Spring City,” I know that communication has failed.)

But Ho Chi Minh City is our destination this winter — to get a break from the cold, to eat some fantastic food, and to up our level of travel difficulty, just a little bit. To prepare, we’ve watched every episode of television made by Vietnamese Australian chef Luke Nyugen. He’s given us a long list of dishes to try. And to facilitate the eating, I’ve been studying the language a bit. Is it hard? Kind of: Vietnamese has six tones to Mandarin’s four, but it is written using the Roman alphabet not characters. (Let comics artist Malachi Ray Rempen show you the difference between the Asian scripts.) There are at least six different words for “you,” depending on the number and gender of the people that you’re talking to, but verbs don’t need to be conjugated and often can be completely omitted. After about a month, I feel pretty solid on asking where the bathroom is: Nhà vệ sinh ở đâu?

So we’re ready to go! We start tomorrow for Chengdu and arrive in HCMC on Thursday. It’s going to be delicious.